Skip to main content

Why We Need Proofreaders

Proofreading and proofreaders
'To those who care about punctuation,' writes Lynne Truss in her bestselling book Eats, Shoots & Leaves, 'a sentence such as “Thank God its Friday” (without the apostrophe) rouses feelings not only of despair but of violence.' The book is heavy on hyperbole and seeks to entertain as well as educate its reader, but it also highlights a growing concern among some people about a perceived decline in standards of written English.

Facebook is littered with poorly punctuated comments left by folks who show scant regard for apostrophes, commas and capital letters. How many times have you seen "it's" (with an apostrophe) in place of "its"? It strikes me as odd that lots of people fail to observe this simple rule: Use "it's" when you mean "it is" or "it has". You might shrug your shoulders and say, "Who cares?” before I earnestly protest that if we expect high standards in other forms of public communication, then why not on social media websites? The problem is, you quite often see misplaced apostrophes in other places as well. I recently found myself staring in disbelief at a sign in a charity shop in England saying “All book's £1”. The generally accepted rule is that an apostrophe is never used to make a word plural. It doesn't matter if you're selling books, CDs, shoes or dresses, you needn't employ this much misused punctuation mark.

Such is the concern for the humble apostrophe that, for more than twenty years, the Apostrophe Protection Society has been battling to preserve it. “The little apostrophe deserves our protection,” claims the website, (https://www.apostrophe.org.uk) where you will find many cringeworthy examples of misuse. I even managed to find a group on Facebook called “Save the Apostrophe”. Alas, it only has 194 members at the time of writing.

From my experience of teaching English and proofreading translations, speakers of other languages seem not to have a problem with apostrophes. I dare say it's a phenomenon occurring mostly in English-speaking countries. The British linguist Randolph Quirk once said, “It would be ironic indeed if the millions of people diligently learning the language of Shakespeare took more care in their use of English than those for whom it is the native tongue.”

There is cause for celebration, however. Literacy levels have risen dramatically the world over in the last two hundred years. According to ourworldindata.org, only 12% of people could read and write in 1820. In 2016, a staggering 86% were literate. So, while the likes of Lynne Truss bemoan the lack of regard for spelling, grammar and punctuation, the bigger picture is looking very rosy indeed. And with so many forms of written communication nowadays, and with so many of us using them, there are bound to be mistakes. That's why we need proofreaders.

Comments

Popular posts from this blog

The Robots Are Coming

Much has been written recently about AI and its potential to profoundly alter the course of human history. Such warnings tend to evoke a certain science fiction film in which humanity fights for survival in a future world dominated by machines. But if I can divert your attention away from the Terminator franchise for a few moments, I'd like to present you with some research on artificial intelligence in the world of ELT. In a recent survey conducted by the British Council , teachers were asked if they agreed with the statement “AI and automated translation will eventually make learning languages unnecessary.” Reassuringly, a significant majority disagreed. Teachers' jobs seem safe for now, although some private schools in Europe may have seen a drop in the number of students of late, probably due to the economic climate. The way I see it, AI offers more opportunities to improve speaking and writing, in addition to what a flesh-and-blood teacher does. Furthermore, teachers can u...

Three Tips for Learners

When not teaching English, I try to teach myself a little Polish or Spanish. It's the former I struggle with more. Polish is a highly inflected language and even simple utterances can invoke several grammar rules. Translate the sentence 'I drink green tea', for example, where there is a subject followed by a verb, an adjective and finally a noun. In Polish, you not only conjugate the verb, but also make the adjective agree with the gender of the noun AND change the endings of both of those words as they constitute the object of the verb. Do you see what people mean when they say that Polish is a hard language to learn? I know I'll never speak the language perfectly, but no one is asking me to. Therein lies a problem when it comes to language learners' expectations: Some people want perfection; they want to be fluent and flawless. Very often, though, you can't be both. You might speak English fluently, but make a lot of mistakes. On the other hand, you might spea...

Introducing Shakespeare

A train threads its way through the darkening suburbs of Liverpool as bright orange flames leap up from people's gardens. It's Bonfire Night, and my fellow drama students and I are going to see Macbeth at the Royal Court Theatre. There's some excited chatter about the prospect of seeing Pete Postlethwaite in the lead role. Other than that, my memories of that evening are rather blurry, hardly surprising when you consider that it was more than twenty-five years ago. For anyone not familiar with English customs, Bonfire Night takes place annually on the fifth of November and commemorates the failed plot to destroy the Houses of Parliament in 1605. It is believed that William Shakespeare's play Macbeth was performed for the first time in 1606, so it's quite possible that the famous playwright was working on it when Guy Fawkes, a chief conspirator in the Gunpowder Plot, was discovered in a cellar underneath Parliament along with dozens of barrels of gunpowder. Natural...